..übersetzen dagegen sehr

Ich arbeite an der deutschen Übersetzung von „She Doesn’t Do Girlfriend“.

She Doesn’t Do Girlfriend – vorläufig nur auf Englisch

Ist eine ganz schön müßige und langwierige Angelegenheit. Da glaubt man so etwas wäre einfach…

Andersherum – von Deutsch nach Englisch – geht irgendwie schneller und besser. Jedenfalls für mich. Meinen deutschen Roman „J. – Forever“ habe ich ja im Januar meiner Freundin auf Englisch vorgelesen. Das war tatsächlich gar kein so großes Problem.

Aber mit She Doesn’t Do Girlfriend… Wow! Diesmal muss es allerdings klappen. Es ist bereits mein dritter oder vierter Versuch einer Übersetzung, doch diesmal werde ich es schaffen.

Die Probleme gehen ja schon beim Buchtitel los. WIE ÜBERSETZT MAN SHE DOESN’T DO GIRLFRIEND?!

So krass. Bisher ist mir noch nichts Vernünftiges eingefallen (und auch Anderen nicht, so ganz nebenbei).

Wie auch immer: Die deutsche Übersetzung kommt.

Bis dahin: Schon Irren ist lesbisch gelesen?

Als E-Book und Taschenbuch

Ein Kommentar Gib deinen ab

  1. soloslupa sagt:

    Wie sehr ich mich darauf freue, du bist ein Schatz und nun fleißig weiter übersetzen 😉

    Gefällt mir

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s